更新時(shí)間:2024-05-30 15:50:59作者:佚名
用法:
語言翻譯分為人工翻譯和機(jī)器翻譯。人工翻譯由專業(yè)翻譯人員逐字逐句地轉(zhuǎn)換源文本和目標(biāo)文本的含義和結(jié)構(gòu)。機(jī)器翻譯使用計(jì)算機(jī)程序通過分析源文本中的單詞、句子結(jié)構(gòu)和上下文來自動(dòng)翻譯并生成目標(biāo)文本。
示例 1:
英語:我需要一名翻譯來幫助我與我的中國客戶溝通。
中文:我需要一名翻譯來幫助我與客戶溝通。
示例 2:
英語:聯(lián)合國擁有一支能夠進(jìn)行多種語言之間翻譯的翻譯隊(duì)伍。
中文:聯(lián)合國有一支能夠進(jìn)行多種語言間翻譯的團(tuán)隊(duì)。
示例 3:
英語:該公司使用機(jī)器翻譯軟件將文檔快速翻譯成不同的語言。
中文:該公司使用機(jī)器翻譯軟件將文檔快速翻譯成不同的語言。
示例 4:
英語:我學(xué)習(xí)法語多年了英語作文,但我仍然需要一個(gè)翻譯來與以法語為母語的人交流。
中文:我學(xué)法語很多年了,但是我仍然需要翻譯來與法語母語人士交流。
示例 5:
英語:會(huì)議為不同語言的參會(huì)者提供同聲傳譯服務(wù)。
中文:為不同語言的參會(huì)者提供同聲傳譯服務(wù)。
同義詞及用法:
1.翻譯:指將一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,是最常用的同義詞。
2.版本:指以特定方式翻譯的文本,可以是書籍、文件或文章等。
3.轉(zhuǎn)換:強(qiáng)調(diào)從一種形式或狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N形式或狀態(tài)。也可用于表示語言之間的轉(zhuǎn)換。
4.解釋:指按照一定的標(biāo)準(zhǔn)或理論對信息進(jìn)行解釋和闡釋,也可以指解釋過程。
5.轉(zhuǎn)錄:指將口頭表達(dá)轉(zhuǎn)錄為書面文字。