更新時間:2024-07-21 20:21:33作者:佚名
用法:
現場翻譯通常由語言能力出色、反應敏捷的專業口譯員進行,他們會在聽到原文后立即將其翻譯成目標語言,并以口頭方式傳達給聽眾。現場翻譯需要譯員具有高度的專業知識和敏銳的觀察力,才能準確地傳達原文的含義和情感。
中英對照例句1-5:
1.本次會議以多語種進行,并使用了同聲傳譯。
會議以多種語言進行,并配有同聲傳譯。
2. 翻譯在談判過程中提供了出色的實時翻譯服務。
談判過程中,翻譯人員的實時翻譯工作做得非常出色。
3. 如果沒有同聲傳譯員的出色即興發揮,這次峰會就不會成功。
此次峰會的成功離不開同聲傳譯人員的精彩演繹。
4. 翻譯人員敏捷的思維和準確的翻譯給觀眾留下了深刻的印象。
翻譯人員敏捷的思維、準確的翻譯給觀眾留下了深刻的印象。
5.隨著國際會議和活動的增多,對同聲傳譯員的需求日益增加。
隨著國際活動的增多,對同聲傳譯員的需求也隨之增加。
同義詞及用法:
1、即時翻譯:指實時的翻譯過程,與活字翻譯含義相同。
2、同聲傳譯:是指與原文同時進行翻譯貝語網校,與活字翻譯類似。
3.即興翻譯:指沒有事先準備的即興翻譯,與活字翻譯類似。
4.即時口譯:指聽完原文后立即進行口頭交流,類似于活字翻譯的用法。
5.即興翻譯:指沒有事先準備的即興翻譯,與即興翻譯含義相似。