更新時間:2021-05-25 08:23:19作者:admin2
你好,學(xué)習(xí)幾年英語,再來筆譯賺錢,行不通。除非你是天才,我記得有一個英語教授,去到美國,聽到美國小孩的英語,覺得自己還不如他們,而且現(xiàn)在很多APP可以實現(xiàn)面對面翻譯,和外國人溝通都沒問題,而且還可以進行AR翻譯,拿著手機對著想要翻譯的內(nèi)容,馬上就可以翻譯出來。
作為一名持有CATTI二級筆譯證15年的“老”翻譯,和你聊一下CATTI的考試標(biāo)準(zhǔn)以及備考問題。
一、只考CATTI的筆譯能拿證書嗎?答案很明確:無論只考CATTI筆譯還是口譯,只要兩科同時及格,就可以拿到相應(yīng)級別翻譯證書。(二三級需要《綜合》和《實務(wù)》同時及格,一級只需要《實務(wù)》及格即可)
CATTI翻譯資格證書的考試涵蓋7個語種,4個等級和2種類別,都是獨立報考和拿證的。以英語-二級-筆譯為例,選擇報考英語二級筆譯,考兩科——《筆譯綜合能力》和《筆譯實務(wù)》,只要兩科分別都及格(滿分100分,及格60分),就可以拿到CATTI二級筆譯證書(英語)。當(dāng)然,也可以選擇報考英語二級口譯,那是另外一種證書,和筆譯證書之間不存在關(guān)聯(lián)。
二、如何備考?因為你沒有說明目前的語種、水平、報考級別和備考時間。
那我們假設(shè)以下條件:大學(xué)過了非英語專業(yè)六級,分數(shù)優(yōu)良,沒有翻譯經(jīng)驗,準(zhǔn)備報考三級筆譯,備考時間半年。
在你努力學(xué)習(xí)的前提下,通過三級筆譯的概率是80%。三級筆譯的《綜合》和四六級的題型類似,詞匯和語法(選擇題),閱讀理解和完形填空,難度也相似。如果英語六級成績還不錯的話,不用花費太多時間備考《綜合》,每兩天做一套模擬題或往年真題就可以。關(guān)鍵是《實務(wù)》,是兩篇英譯漢和兩篇漢譯英。在四六級考試中雖然有翻譯題,但是以單句或段落為主,而且僅僅是試題的一部分,備考四六級時沒有重點訓(xùn)練。因此,面對完全實戰(zhàn)的四篇文章的翻譯,確實是很大的挑戰(zhàn),尤其對于缺乏翻譯經(jīng)驗的學(xué)生來說,更需要在備考中加大訓(xùn)練量。因此,在半年的備考中,可以將《綜合》和《實務(wù)》的投入時間比例定在2:8左右,重點訓(xùn)練翻譯實務(wù)。可以多閱讀雙語對照的刊物,學(xué)習(xí)翻譯技巧,也可以將這類讀物作為翻譯訓(xùn)練材料,嘗試每天翻譯兩篇英譯漢和兩篇漢譯英,然后對照譯文找差距。半年之后的考試,估計《綜合》及格的概率95%,而《實務(wù)》要及格需要實力加幾分運氣,如能遇到自己比較熟悉的題材,及格的概率在75%左右。也就是說成敗主要看《實務(wù)》的及格情況。
如果是二級筆譯的話,半年的備考遠遠不夠,至少需要一年的刻苦訓(xùn)練,同樣,成功與否關(guān)鍵看《實務(wù)》。
建議還是從三級入手,熟悉題型和評分標(biāo)準(zhǔn),增強考試信心,爭取先輕松過三級,半年之后沖擊二級,通過概率還是比較高的。