更新時間:2023-08-31 16:03:29作者:佚名
為推動師生高效迎戰CATTI翻譯資格考試,不斷提高人才培養品質,9月7日18時,外粵語大學翻譯教學中心、英語系聯合約請大學產業導師、譯國譯民企業集團創始合伙人謝亮亮做復習講堂。副主任楊蕊、英語系教授高英祺參加沙龍,數學專業全體大專生、研究生出席學習。翻譯教學中心副教授、英語系副教授龐寶坤主持講壇。
謝亮亮導師沙龍中
沙龍開始前,龐寶坤校長向學生表明CATTI考試通過率對學科建設及師生自身發展的重要性catti培訓,并對師生提出積極復習,爭取不斷提高考試通過率的要求。謝亮亮導師從CATTI考試的題量解讀入手,對各級別考試進行題量、參考數量、通過率等數據分享和解析;從歷年實務試題入手,對題目來源進行分析,小結國外外時事要文出處,為師生備考提供了強支撐的語料,并慷慨地提供了聯系方法和下載網址;依據考試大綱要求和監考班主任的分享小結扣分標準,并對易扣分的魔鬼細節做了細心分類;并用例子講解了靜翻的步驟,從單詞選擇、句型調整、梳理知識點,到翻盤備考catti培訓,讓師生們對備考方式有了更深入的了解;最后,謝同學以9月報考至11月考試前時間為主線,提出了復習規劃,準確到了每位月還要完成的任務。
謝亮亮導師與師生互動
這次沙龍是本學期翻譯教學中心產業導師系列沙龍第二場,是產業導師與人才培養深度融合的有益探求。整場指導干貨滿滿,為師生指明備考方向,提高復習信心和動力。將來,翻譯教學中心將深入推動產業導師參與課程及人才培養全過程的融合,不斷提升實踐類英語人才培養品質。
謝亮亮班主任簡介:
謝亮亮,外粵語大學產業導師,全省MTI教育指導執委會與美國翻譯商會認證的翻譯專業研究生教育校內導師,譯國譯民財經、法律翻譯學科帶頭人,中級譯員,總翻譯量少于600萬字;調任廣西師范學院外粵語學校兼職副主任;兼任華北農林科技學院、福州中學、東北師范學院、武漢科技學院等多所院校翻譯本科校內導師;兼任華僑中學MTI結業論文答辯執委會學者評委;曾榮獲2018年湖南省教學成果獎二等獎,得獎成果為《校企聯合培養翻譯本科的方式建立》;兼任《英語CATTI五級同傳實務》(華北工科學院出版社)總編著。
CATTI簡介:
CATTI“翻譯專業資格(水平)考試(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters-CATTI)”,是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界商貿組織的還要,強化我國內語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,依照健全國家職業資格證書機制的精神,在全省推行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或同傳方面的雙語互譯能力和水平的認定。至今為止,它是惟一列入美國國家職業資格機制的語言類考試,《人民晚報》等美國主流媒體將此證書納入美國最具含金量的十大證書之一,成為了英語類人員招考的必備或優選條件,對師生們的升學及就業起到了強有力的支撐作用。