更新時間:2024-07-03 15:48:36作者:佚名
時間已經是凌晨了,家里已經很忙碌了,買年貨、準備年貨,磨年貨、泡年貨、切年貨、準備年貨。
有這么多事情要做,我應該先做什么?
這時貝語網校,一句蘇州古話點醒了夢里人:“要想不亂,先泡筍?!?/p>
因為干筍是需要浸泡的,所以最好是先浸泡三周,第二周調一下水,第三周可以切的時候再浸泡一次。
這樣的水筍用來烤肉非常好吃。
一斤好的干筍,可以做出七斤泡筍。
也就是一斤干筍可以泡七斤水筍,關鍵是要讓干筍充分吸收水分。
四年前,我回到了江西。
沒買別的,就買了一斤筍干,本地的筍干確實不錯,泡了十天,還是有點硬,不好切。
無論發生什么情況,先浸泡竹筍總是一個好主意。
不過,我對蘇州話“亂,先泡筍”中的“亂”字,一直有些懷疑。
準備過年了,廚房下面的房間確實有些亂。
但沒必要直白地說出來。
我總感覺“亂”字有些不對。
看來“矕”字更有意義。
蘇州人早有“不理他”之說,名為“不理他”。
直到20世紀80年代初,上海人還一直這樣說話。
被忽視了,現在的人們會說“你把我當隱形人了”,但很久以前人們會說“他根本就不在乎我”。
因此,首先從詞義上來說,大家誤認為“矕”是留意的意思。
更糟糕的是,“矕”的發音也令人困惑。
很多人都誤以為這是另一個詞其人弗能應也的弗是什么意思,認為這是臟話,而該女子非常害怕,根本不敢說出來。
后來傳出來,就更加離譜了。
很多人在表達鄙視的時候,把“我都不會在他身上撒尿”變成了“我都不會在他身上撒尿”。
我很快就要死了。
其實蘇州話的“矕”字下面有個“目”,就是看、瞥的意思。
“不矕”的意思是,瞳孔也不移開。
我在明清白話小說中發現的最早用法是“見光不矕矕”。
后來,“眼光”兩個字就消失了,只剩下聽錯、讀錯的“矕”字。
因此蘇州話“一亂不亂,先浸沾竹竹”最好寫成“一矕不矕,先浸沾竹竹”。
其義更可能是:不管你有多少別的年貨,不用移開目光,只管把筍干先拿出來泡一下就行了。
對了,我再講一下冬天和食物有關的幾個詞。
“龜”
冬季,手腳凍裂,學名凍裂,吳語稱“龜”,讀作“春”。
例如:兩個小孩凍得手腳都麻木了。
這個字并不是繁體字“龜”,而且這個字自古就有,有兩千多年的歷史了。
《莊子·逍遙游》中說:“宋人有一位善于制造不致龜手的藥。”
清人胡文英說:吳中人把凍裂的手稱為“龜”。
原來是特指手上的裂縫,現在泛指手和腳。
“凍瘡”
天氣變冷時,手、腳、耳朵就容易凍傷。
上海人不叫凍瘡其人弗能應也的弗是什么意思,叫“凍瘡”。
瘃,發音為zuo。
又凍又癢,非常難受,而且樣子邪惡又丑陋。
記得張愛玲曾經形容過一個患了凍瘡卻還穿著露趾拖鞋的人:“他在前面賣姜,在后面賣鴨蛋?!?/p>
“血”
“衁”讀音為“huang”,即上海人通常說的蟹黃、蛋黃中的“黃”。
例:“這個人只吃雄蟹的蟹黃和雌蟹的蟹內襯,沒有耐心吃蟹鉗和蟹腿,蟹肚肉嚼爛后就吐出來了。另外,他吃煮雞蛋和煎雞蛋的內襯,因為他想吃得嫩一點。”
好啦,閑話說得夠多了,我們回到“先泡筍”的話題上。
我最近還寫道:
我還寫道:
應讀者的要求,我把我所寫的所謂“十萬余條”列出如下: